Discourses of/on Nostalgia: Cuban
Raúl
Rubio
While
reviewing Cuba and the Tempest:
Literature and Cinema in the Time of Diaspora (2006), by Eduardo González, I
couldn’t help ponder on the specificities and trajectories of Cuban diasporic
writing in the
In this article I evaluate the
diverse portrayals of Cuban Miami as seen in the memoir Next Year in Cuba by Gustavo Pérez Firmat and in the novel The Agüero Sisters written by Cristina
García. By offering readings which focus
on the representational discourses within these two texts, I examine topics
that pertain to displacement and nostalgia, while proposing new considerations
pertaining to Cuban American literature, specifically touching upon texts which
feature local geography as a narrative device.
I review the trayectory of criticism which focuses on “exilic” or immigrant
versus “ethnic” production within the repertoire of Cuban American
literature. Specifically I focus on the
contributions of scholars, Eliana Rivero (1990, 2005) and Isabel
Alvarez-Borland (1998). I propose a
formulation of what could be termed the discourse(s) of nostalgia. (2) These discourses are visible through
stylistic form and recurrent themes within literary and other cultural
texts. This approximation to a
nostalgia for Cuba and Cuban ways, is inherently connected to territorial Cuba,
but can interpreted to be symbolic of a transnational Cuba, given the exilic
process that has been so salient during the second-half of the
twentieth-century and still ongoing. In
my proposal, the city of
Scholar Eliana Rivero in her eminent
and now cannonical essay “(Re)Writing Sugarcane Memories: Cuban Americans and
Literature” (1990) first made reference to the discourse(s) of nostalgia. She was the first to formulate a distinct
difference between the nostalgic literary expressions of the Cuban exile
[‘immigrant’] writer vis a vis that of the Cuban American “ethnic” writer.
A Cuban writer
tends to be more a critical observer of, rather than a participant in, North
American realities. And she or he will
enter more into a writing dialogue with the Cuban insular past and/or
present. On the other hand, a Cuban American
writer would be the younger, more easily adapted individual, who immigrating as
a child or young adolescent, is only part time practitioner –if at all- of the
Cuban nostalgia discourse (169).
Furthermore,
Rivero explains her title metaphor which also supports this distinction.
In
the nostalgic discourse of Cuban writers the presence of palm trees and sugar
cane is a constant. It can be said that
the words sugar and sugar cane, and the images created by them, are metaphors
for the essence of what it means to be Cuban.
In the works of Cuban authors, then, and in those by younger Cubans in
transition, “writing sugarcane memories” is an image that figuratively
represents the re/creation of mother country motifs in a subtle form of
nostalgic discourse (175).
These parameters, which Rivero formulated over fifteen years ago, have
been modified and amplified into what in her recent book, Discursos desde la diáspora (2005), she calls“diasporic
imaginaries” or what I would claim are diasporic discourses based on
re-creating imaginaries on home and homeland.
The stylistics of these “diasporic imaginaries,” eminent in both the
literature of Cuban exiles and Cuban American “ethnic” o “hyphenated” writers,
are still visible in writing today. (3)
Through the years, however, the parameters have blurred and become
versatile, creating in many instances hybrid intersections of the traditional
stylistics of each category of writer.
For example, throughout Cristina García’s novel the stylistics of the
narrative include both the Cuban exilic scope and the Cuban American ethnic
one. Some sections specifically deal
with characters that are perpetually dealing with exile, and therefore the
narrative is linguistically inclined toward Spanish and/or Spanglish. On the other hand, some sections pertain to characters
that are ethnic Americans or American born Cubans, yet feature
characterizations that frame a neverending fixation on
My proposal here lies in pointing to nostalgia as a detrimental site
within the discourses found in both of these types of texts. I place most literary or cultural production
pertaining to the Cuban diaspora within one of two general arenas; one arena
encompases texts that utilize the “discourses of nostalgia” as a narrative
means to exemplify the Cuban experience; the second being texts that formulate
“discourses on nostalgia” in order to explain the Cuban experience, texts like
Pérez-Firmat’s memoir, which establish a critique of the nostalgia habit.
Scholar Isabel Alvarez Borland alludes to these differences in her book Cuban American Literature of Exile: From
Person to Persona (1998). She
specifies in her introduction what is most pertinent to my discussion here, the
critical importance of “history within the fiction” of Cuban America. What she labels as “the trajectory of
displacement,” both personal and collective histories, are unique, diverse,
traumatic, and all at once emblematic of the varied Cuban diasporic experiences. Yet the key to the transfer of real history
to literary or cultural production lies in the art of fictional process, one
which Alvarez Borland illustrates beautifully utilizing anecdotes by Peruvian
writer Mario Vargas Llosa on narrative technique. For many of these texts, the “telling” of
historical accounts, whether real or fictional, displays what can be detailed
as a dialectic of nostalgia, or an evocation or negotiation of history. This dialectic of nostalgia is problematic to
frame empirically given that not all texts are wholly or organically nostalgic,
yet the praxis of nostalgia is a feature that is noticeably present in many.
In general terms nostalgia is defined as “the state of being homesick, a
sentimental yearning for return to a past period or irrecoverable condition”
(Merriam Webster’s, 1997). More
specifically I would add that nostalgia in the Cuban case, is felt as a
community trait, a shared experience, a national form, a common theme, or a patriotic
emotion. Of course, these claims could
fall into the category of generalization, however, fervent themes of nostalgia
are recurrent in many a diasporic text.
Scholar André Aciman supports this idea in his edited book Letters of Transit: Reflections on Exile,
Identity, Language, and Loss writes “the one thing exiles do almost as a
matter of instinct is “compulsive retrospection.” With their memories perpetually on overload,
exiles see double, feel double, are double” (13). We can say then that this “compulsive
retrospection” is a duality of emotions pertaining to a “lost” time. This feelings are based on the past. Possibly a past that may or may not be as
accutely represented in the portrayal, one that may, through time, gain mythic
proportions.
In
Eva Hoffman’s essay “The New Nomads” which appears in Aciman’s edited Letters of Transit two arguments are
made that are critical for this discussion.
The first supports the proposal that establishes Cuban Miami as a
transnational clone of
The nostalgic addiction of the exilic narrative is a psychic split –living
in a story in which one’s past becomes radically different from the present and
in which the homeland becomes sequestered in the imagination as a mythic,
static realm. That realm can be
idealized or demonized, but the past can all too easily become not only another
country but a space of projections and fantasies. Some people decide to abandon the past, never
to look back. For others, the great lure
is nostalgia –an excess of memory. (52)
In
Cuban terms no one defines it better than Ricardo Ortíz in his article Café, Culpa and Capital: Nostalgic
Addictions of Cuban Exile. He
describes an exile’s addiction to nostalgia by using a metaphorical analysis of
Cuban café:
…the more general nostalgizing practices in Cuban exile literature and
culture. It bears repeating here that,
in and out of exile, Cubans are caught in a kind of chronic and aporetic
addiction to an idea, and this conceptual addiction manifests itself
phenomenally in all manner of substantial addictions. These in turn trouble if not foreclose
precisely the fantasy of linear time that feeds their congruent fantasies of
return, reunification and restitution, fantasies on which they’re hooked, and
of which they take “hits” at least as often as they drink coffee. (70)
This addiction to an idealized
In Gustavo Pérez Firmat’s memoir Next Year in Cuba: A Cubano’s Coming of Age
in America the experience of being a child in
If for my father
Here the author establishes the
differences (and in some instances commonalities) by which
To describe the feeling of exile
Pérez Firmat uses a metaphor that I consider relevant to the understanding of
nostalgia for Cuban Americans like him.
He states: “Refugees are amputees. Someone who goes into exile abandons not just
possessions but part of himself. Just as
people who lose a limb sometimes continue to ache or tingle in the missing calf
or hand, the exile suffers the absence of the self he left behind” (22). This absence of a part of oneself is
reflected in the memory of one as a whole, and this in turn is what produces
nostalgia. This yearning for something
irrecoverable leads to drawn out, possibly idealized versions of what was once
a reality.
In a first reading of Pérez Firmat’s
memoir the most common revelation one may take is that there is a noticeable
degree of nostalgia. However, the
author’s claim is that his text is “not written from nostalgia” and alludes to
an exile’s intention of “forgetfulness.”
This “forgetfulness” may be a purposeful response to the complex exile
process. I consider that by “forgetting”
what is too painful to remember and consciously or unconsciously “recreating” a
mélange of both fact and fiction, an exilic or ethnic participant may move
forward in their new environment. In
this “forgetting” and “recreating” we can observe the formulation of a
nostalgic space, based on both the memory of homeland or and the new home
country.
Pérez Firmat analyzes these spaces
of nostalgia by describing how the exile community has dealt with geography and
history. He mentions a
Pérez
Firmat then goes on to propose that visitors to the exhibit he refered to could
potentially step outside of the museum onto Calle Ocho, Little Havana U.S.A.,
and continue the historical tour of Havana right there in the United
States. He claimed that the geographical
space of “Little Havana became the greater
Along
similar lines, Cristina García’s novel The
Aguero Sisters is and is not a typical nostalgic text. Sections of the text utilize a “discourse of
nostalgia” in order to demonstrate the commoness of this romanticized practice
for Cuban exiles. Like her first novel, Dreaming in Cuban, it has a magical epic
feeling of transnationalism with vivid descriptions of
The
plot takes place in
The reader
observes how the details of nostalgia are not to the liking of Reina, the
island sister, who comes to visit, and experiences the exilic nostalgia in
Further into the
novel, Constancia, the exile sister, uses her insight of Cuban exile culture to
launch an entrepreneurial idea. She
manufactures products that would appeal to the Cuban exile market. Her beauty line
includes a vast number of “face and body products for every inch of Cuban
womanhood: Ojos de Cuba, Cuello de Cuba, Senos de Cuba, Muslos de Cuba, and so
on” (131). This inclusion in the novel
plays with the idea of nostalgia as a marketed product. Interestingly the image of pre-revolutionary
In another
instance, Reina, the island sister, experiences the
The
minute anyone learns that Reina recently arrived from
Indeed, Cristina
García has portrayed Cuban Miami. The element of memory and return is treated
differently than Pérez Firmat; there is an acceptance of the here and now and a
move towards the future of each character as an individual, rather than as a
collective entity. Elements of popular
culture are included in the narrative of the characters. One specific element of popular culture is
the mention of the Cuban exile radio show that the visiting sister, Reina, has
become hooked on. She listens and reacts
with an interesting train of thought:
A
news bulletin interrupts the show. It
seems a third rate invasion of
García’s inclusion of this humorous
situation is unique, since prior to her novels it was uncommon to observe the
honest thoughts of Cubans who might not be inline with “official” exile
stances. Insight into the thoughts of a
“Special Period” cubana who comes to
In another segment García plays with
a combination of perspectives on the Cuban dilemma. She uses cynicism towards the exile community
yet demonstrates the deplorable reality of the situation in
In recent years,
small propeller planes buzzed over
By lightheartedly portraying the
Cuban situation and commenting on the propaganda by both/many sides of the
Cuban dilema, García formulates a satirical text that frames the exile and
diasporic experience differently than most texts. Explaining a reason for this, critic Isabel
Alvarez Borland claims:
As one of the
first ethnic Cuban writers, Cristina García envisions questions of identity,
heritage, and history with less anxiety and thus greater distance from her
material. Her novels belong to the Cuban
exile tradition, but for this author exile has had a different meaning than it
had for the Cuban American writers of the one-and-a-half generation. (147)
I would also add that García’s
writing is a product thought out by reflecting on Cuban Miami as an
outsider. Her craft is rounded because
of her experience outside of this space; she was born and raised in
In comparing the ways that Pérez
Firmat and García present the Miami space, one could observe that García
satirizes the many sides of the Cuban situation, and includes the “discourses
of nostalgia” as a characterization of Miami, while exemplifying the
“discourses on nostalgia” in characters that are knowledgeable of these
circumstances and do not buy into them.
However, Pérez Firmat partakes in the expression of both discourses of
nostalgia while critically discussing the evolution of
As conclusion, I would like to
review a quote that strikes a chord which I deem necessary to the future study
of literary Cuban nostalgic texts and their discourses. It is the possibility of a fictionalized
nostalgia created by ethnic Cuban Americans that have never been to territorial
After almost forty years of a general but no less compulsive mourning
Cuban nostalgia is no longer so intoxicating, and much more likely than not
quite sobering. For as recently-exiled a
person as Albita this may make some sense, if only in that the Cuba she mourns
in some respects still exists; Albita cannot, like those Cubans exiled since
1959, mourn yesterday’s Cuba, “la Cuba de ayer,” which has become an
increasingly abstract concept, the methedrine for a community of addicts who
have yet to realize that they’ve kicked their habit, if only because their
supply of the “real” drug has long been exhausted. Albita’s nostalgia may typify instead the
still-nascent relationship of Cuban Americans to a
What Ortiz points to is a
commonplace for many of the Cuban American ethnics who have never travelled to
the island yet partake in the memories and fantasies of nostalgia. For some, a return, yet for others a first
time arrival to territorial
As Eliana Rivero ventured to claim
early-on in her critique of Cuban American “ethnic” literature, “these writers
are delving into the mature awareness of their own collective and individual
histories, saying their stories from bisected angles and in
bilingual/bicultural modes of (re)telling” (181). Once again, Cuban American ethnic and Cuban
exile literature is on the verge of change.
New literary voices such as Ana Menéndez and performers such as Carmen
Peláez and Melinda López are demonstrating innovative and provocative
narratives that feature discourses on and about nostalgia. Meanwhile, globally commodified items which
fall within material cultural studies also carry the discourses of/on Cuban
nostalgia. These Cuban-themed products
(memorabilia, antiques, sites, etc.), give evidence that the histories,
realities, and fantasies of Cuban America will take many shapes and explore
diverse nostalgias.
Notes
(1). See my article “Materializing
Havana and Revolution: Cuban Material Culture.”
Citation information is located in the Bibliography.
(2). I would like to specify the reasoning behind my inclusion of
the plural of the word discourse. The
differential uses of “discourses” versus “discourse” within the body of this
article is related to the established practice of referring to the Cuban exile
and Cuban-American community as “one” monolithic community with “one”
discourse. It is my intent to undue that
misconception by demonstrating the many diverse discourses within these
communities.
(3). By “hyphenated” I am
pointing to the seminal theoretical work on Cuban-American culture written by
scholar Gustavo Pérez-Firmat. His book Life on the Hyphen: The Cuban-American Way
delineates and details the intersections of both Cuban and American cultures
within the world of the Cuban communities in the
(4). A detailed socio-historical account is offered
in the book Havana USA: Cuban Exiles and
Cuban Americans in South Florida, 1959-1994 by historian María Cristina
García who details both cultural and geographic changes to the city of Miami
during that time.
Works Cited
Aciman,
André. (Editor) Letters of Transit:
Reflections on Exile, Identity, Language, and Loss.
Alvarez
Borland, Isabel. Cuban American Literature of Exile: From Person toPersona.
García,
Cristina. The Agüero Sisters.
García, Maria Cristina. Havana USA: Cuban Exiles and Cuban Americans
in South Florida, 1959-1994.
González,
Eduardo.
Hoffman,
Eva. “The New Nomads”. Letters
of Transit: Reflections on Exile,
Identity, Language, and Loss.
Hospital,
Luis,
William. Dance between Two Cultures.
Menéndez,
Ana. In
Pérez
Firmat, Gustavo. Next Year in
_______.
Life on the Hyphen: The
Quiroga,
José. Cuban Palimpsests.
Rivero, Eliana. Discursos
desde la diáspora. Cádiz:
Editorial Aduana Vieja, 2005.
_______.
“(Re) Writing Sugar Cane Memories: Cuban
Americans and Exile.”
Rubio, Raúl. “Materializing
Smorkaloff,
Pamela. Cuban Writers On and Off the